Como siempre, falta de contexto. Estaba editando las etiquetas de un contacto en Google Contactos, y encontré este error tan tonto.
En inglés, para apuntarse o inscribirse a un proceso, como puede ser un puesto de empleo o una plaza en un campamento, utilizan apply, que por supuesto también puede significar aplicar.
En este caso, decidieron que el Apply que aparece en inglés debía traducirse por Apúntate, en lugar de Aplicar, o directamente Guardar, lo cuál no tiene ningún sentido. De hecho, creo que deberían guardarse lo cambios en tiempo real, ya que cualquier cambio que haga lo puedo deshacer fácilmente, no creo que haga falta ni siquiera la opción de Deshacer (que siempre es preferible a Guardar).
Siempre me llama la atención este tipo de incoherencias, primero porque entiendo que el traductor de turno tiene el contexto en el que se muestran las palabras que traduce; y segundo, porque parece que no hay nadie que lo revise a posteriori, lo que me parece aún más grave (sobretodo para empresas como Google o Spotify).