Traducciones imprecisas: más problemas con ‘Done’, por StarOfService

Traducciones imprecisas: más problemas con ‘Done’, por StarOfService

Esta frase la he visto muchas veces en esta web que utilizo para captar leads en mi faceta de Dj de bodas y eventos, y siempre me ha sonado rara.

Se trata de una web para encontrar profesionales para realizar todo tipo de trabajos, desde bricolaje a fotografía, pasando por entrenamiento personal.

Done en StarOfService
Done en StarOfService

He mirado la versión en inglés y tal como esperaba, la palabra ‘terminado’ es ‘done’. Yo creo que una traducción mejor sería ‘hecho’, e incluso la frase completa que es ‘Get it done’, podría traducirse por ‘Dalo por hecho’ (mi favorita) o ‘Consigue que se haga’.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.